• TEXT_SITE Translations
  • ++ 49 7144 897 4040
  • Legal & Business, IT Law & IP

Schlagwort-Archiv Dolmetscher

VonBB

Tagung Zivil- und Strafrecht

Dolmetscher und Übersetzer tagen beim BDÜ Saar

Die diesjährige Fortbildungssaison startete bereits am 11. Januar 2019 kurz vor sechs Uhr. Der Weg führte nach Saarbrücken. Dort hielten Prof. Dr. Dr. Thomas Jergen und Prof. Dr. Tinka Reichmann das zweitägige Seminar „Aktuelle Entwicklungen des deutschen Zivil- und Strafrechts für Übersetzer und Dolmetscher“, zu dem auch die Richter Herr Dr. Sigurd Wern und Frau Dr. Christiane Schmitt vom Landgericht Saarbrücken eingeladen waren.

Das Seminar beinhaltete u. a. neue deutsche Rechtsterminologie aufgrund von Gesetzesänderungen, verschiedene Arten von zivilrechtlichen Gerichtsentscheidungen und Rechtsmitteln, die Instanzenzüge, den Strafrechtsprozess und die Arbeit der Staatsanwaltschaft. Auch die Europäische Erbrechtsverordnung, das Betreuungsrecht und § 22 des Personenstandsgesetzes (Fehlende Angaben) kamen zur Sprache.

Die vier Experten gaben wertvolle Einblicke in ihre Arbeit und Erfahrungen bezüglich der Zusammenarbeit mit Übersetzern und Dolmetschern, die in keinem Lehrbuch zu finden sind.

Zudem referierte Frau Prof. Dr. Reichmann vom Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie der Universität Leipzig über ihre aktuelle Studie zu Textsorten in „Strafakten und deren Übersetzungen“.

Gleichzeitig bescherte der erste Seminartag uns eine Überraschung, denn der Trend geht wieder zu mehr Juristenlatein: Ex nunc. Sollte sich mein Kleines Latinum nun also doch noch rentieren?

eJustice

Die Digitalisierung macht selbst vor den Gerichtssälen nicht halt. Die Wirtschaftsstrafkammer des LG Saarbrücken hat eine Personenführungsanlage für ihre Dolmetscher, die zunehmend simultan arbeiten. Nach § 185, Abs. 1a des Gerichtsverfassungsgesetzes ist nun das Videodolmetschen während der Verhandlung, Anhörung oder Vernehmung zulässig. Jedoch waren sich die Referenten und anwesenden Dolmetscher einig, dass hierbei wichtige nonverbale Informationen verloren gehen können. Weiterhin wies eine französische Kollegin auf den voll digitalisierten Sitzungssaal des Appelationsgerichtshof in Paris hin.

Gehilfen des Gericht

Darüber hinaus gab es im Jahr 2018 gleich mehrere Urteile zur Stellung der Dolmetscher und Übersetzer im Gerichtsfahren. Besonders bedeutsam: Das BGH-Urteil vom 1.3.2018, nach dem keinerlei Ermessensspielraum besteht, ob für Verfahrensbeteiligte, die nicht der deutschen Sprache mächtig sind, ein Dolmetscher hinzuzuziehen ist. Prof. Dr. Dr. Jergen wies darauf hin, dass Dolmetscher und Übersetzer Gehilfen des Gerichts sind, und zwar im Sinne von Amtshilfe. Durch die jüngsten Urteile sei unsere Position gestärkt worden.

Danke!

Insgesamt waren diese beiden Tage in Saarbrücken angefüllt mit wertvollen Informationen und interessanten Begegnungen mit Kollegen aus mehreren Ländern. Und es bleibt noch die Vorfreude auf den angekündigten „service après-vente“.

VonBB

80 Dolmetscher und Übersetzer in Gerlingen

80 Übersetzer und Dolmetscher bei der JMV in Gerlingen

80 Übersetzer und Dolmetscher bei der JMV 2017 des BDÜ e.V. LV Baden-Württembe

Neues aus dem Berufsverband

Am 6. Mai 2017 fand in Gerlingen die diesjährige Jahresmitgliederversammlung des BDÜ LV Baden-Württemberg e.V. statt. Über 80 Übersetzer und Dolmetscher aus acht Regionalgruppen waren gekommen, um sich über die Arbeit des Vorstands zu informieren, ihr Kollegennetzwerk zu pflegen und wertvolle Informationen auszutauschen. Nachfolgend einige der wichtigsten Neuigkeiten aus dem Verband.

Arbeit auf Bundesebene

Nachdem die EU mit der EU-Richtlinie 2010/64/EU  über das Recht auf Übersetzerleistungen im Strafverfahren und Richtlinie 2013/55/EU zur Anerkennung von Berufsqualifikationen Vorgaben zum Berufsrecht geschaffen hatte, bemüht sich der Bundesvorstand aktuell um eine Richtlinie zur Harmonisierung der Beeidigungsvorschriften in den Bundesländern. Gerade angesichts der wiederholt aufgetretenen Pannen bei der Registrierung und Betreuung von Flüchtlingen ist diese Richtlinie von hoher politischer Bedeutung.

Eines der erfolgreichsten Angebote des BDÜ ist die Online-Datenbank, mit der nach Übersetzerin und Dolmetschern gesucht werden kann. Unter suche.bdue.de sind bundesweit mehr als 7500 Sprachprofis für 80 Sprachen und über 400 Fachgebiete zu finden.

Ressort Vereidigte Übersetzer und Dolmetscher

Die Referentin Elisabeth Herlinger berichtete darüber, dass Dolmetscher nach wie vor Probleme haben, für Einsätze bei Gerichten und der Polizei nach den ihnen zustehenden Sätzen bezahlt zu werden. Der BDÜ setzt sich für diese Kollegen ein.

Weiterbildungsverbund (WBV) Südwest

Das Ressort Weiterbildung arbeitet inzwischen eng mit dem Landesverband Rheinland-Pfalz zusammen, so dass eine große Auswahl hervorragender Seminaren angeboten werden kann. Es besteht ständig Interesse an weiteren Referenten. Falls Sie ein Thema anbieten können, dass für Übersetzer und Dolmetscher oder auch allgemein für Freiberufler von Interesse ist, wenden Sie sich gerne an Frau Leonie Unger, unger@bdue.de.

Weltübersetzertag

Seit über 60 Jahren arbeitet der BDÜ daran, das Berufsbild der Übersetzer und Dolmetscher in der Öffentlichkeit bekannter zu machen. Bewusstsein für die von diesem Berufsstand erbrachten Leistungen zu schaffen, bleibt eine große Aufgabe.  Auf den diesjährigen Weltübersetzertag (WÜT) am 30. September darf man sehr gespannt sein. Wir engagieren uns dafür, dass die Übersetzer und Dolmetscher an diesem Tag mit einem Peak in den sozialen Netzwerken für Aufsehen sorgen. Mein #Iconnectworlds ist jedenfalls schon fertig …

Ebenfalls am 30. September lädt die BDÜ-Regionalgruppe Heidelberg/Mannheim in Kooperation mit dem Institut für Übersetzen und Dolmetschen (IÜD) zu einem „Mannequin Challenge“ nach Heidelberg ein. Glücklicherweise handelt es sich dabei um eine abgewandelte Form eines Flashmobs und nicht – wie zuerst befürchtet – um Übersetzer und Dolmetscher in Trachtenmode auf einem Laufsteg. 😉

VonBB

Berufsinfo: Übersetzer und Dolmetscher

Nachwuchsförderung

Berufsinfo für Schüler und Schülerinnen

Am 24.02.2016 fand am Friedrich-Schiller-Gymnasium in Marbach die Berufsinfo-Messe teil. Eltern waren eingeladen, ihre Berufe und Ausbildungen vorzustellen. Um ausführliche Einzelgespräche zu ermöglichen, habe ich die allgemeinen Informationen zum Berufsbild „Dolmetscher“ und „Übersetzer“ auf einem Flyer zusammengefasst. Der Flyer richtet sich an die Schüler der Klassen 9 bis zum Abitur.

Der Flyer kann im Download-Bereich als pdf heruntergeladen werden: