• TEXT_SITE Translations
  • ++ 49 7144 897 4040
  • Legal & Business, IT Law & IP

Dienstleistungen

TEXT_SITE bietet ein umfassendes Angebot an Dienstleistungen:

  • Fachübersetzungen in Englisch und Spanisch
  • weitere Sprachen auf Anfrage
  • Urkundenübersetzungen
  • Übersetzungsmanagement
  • Terminologiemanagement
  • Post-Editing
  • Lektorat
  • Sprachtraining: Englisch, auch Fachenglisch, sowie Deutsch als Fremdsprache mit Englisch als Referenzsprache
  • Schnellservice: Mündliche Zusammenfassung von Dokumenten
  • weitere Dienstleistungen auf Anfrage

„Wir schätzen die Zusammenarbeit mit Frau Bruder, da sie ein hohes Maß an Einsatzbereitschaft zeigt und stets service- und lösungsorientiert handelt.“    Susanne Klein

Fragen Sie einfach nach einem unverbindlichen Angebot oder rufen Sie an unter 07144 / 897 4040.

Ihre Fragen zur Auftragsabwicklung werden auf der Startseite beantwortet.

Schlüssel zu Ihrem Erfolg

Eine Übersetzung ist eine Dienstleistung. TEXT_SITE Übersetzungen versteht unter dem Begriff „Dienstleistung“ ganz wörtlich einen „Dienst“ und „Leistung“ von hoher Qualität. Übersetzungen sehe ich als eine Leistung im Dienste Ihres Unternehmenserfolgs. Flexibel und kundenorientiert. Notfalls (pssst, bitte nicht weitersagen!) … selbst Weihnachten. In kritischen Situationen stehe ich an Ihrer Seite. Mein Service endet nicht mit dem Abliefern einer Übersetzung.

Langfristige Partnerschaft

Übersetzungen entstehen in einem kreativen Prozess, der nicht zuletzt von Hintergrundwissen und Kontext lebt. Je besser die Übersetzerin Ihr Geschäft und den Kontext kennt, desto höher die Qualität der Übersetzung. Und desto mehr Konsistenz in der Terminologie. Einladungen zu Ihren In-house-Schulungen folge ich gerne.

Lektorat inbegriffen

Wenn Übersetzungen sorgfältig erstellt werden, dann fallen automatisch alle Rechtschreibfehler sowie Ungereimtheiten hinsichtlich der Logik, Konsistenz und Terminologie auf. Niemand ist gegen Fehler gefeit. Zitat eines langjährigen Kunden: „Meine besten Schriftsätze sind immer die, die auch von Ihnen übersetzt worden sind!

Übersetzungen mit Mehrwert

Da der Korrekturlauf automatisch während des Übersetzungsprozesses erfolgt, fällt dafür kein zusätzliches Honorar an. Ich würde Sie einfach kurz darauf aufmerksam machen oder Fragen mit Ihrem fachlichen Ansprechpartner klären. Dieses Angebot bezieht sich allerdings auf Texte, die Ihre eigene interne Endkontrolle bestanden haben und einen zumutbaren Mehraufwand mit sich bringen.

Qualität

TEXT_SITE legt Wert auf eine hohe Qualität der Übersetzung. Deshalb wickeln wir ausschließlich solche Projekte ab, die intern validiert werden können. Dies gilt nicht nur für die Sprachen, sondern auch für die bearbeiteten Fachgebiete. Wir kennen unsere Kompetenzen und beraten Sie ehrlich und kundenorientiert. Sollte es erforderlich sein, empfehlen wir Ihnen einen geschätzten Kollegen.

TEXT_SITE übersetzt Texte als Ganzes und legt Wert auf Ihre persönliche Botschaft. Gute Übersetzungen sind auf allen Ebenen adäquat und bestehen aus mehr als einer Aneinanderreihung einzelner Wörter. Hinzu kommt viel Gespür für die Zwischentöne. Gute Übersetzungen entstehen im Dialog. Nicht immer ist im Ausgangstext alles formuliert, was der Autor eigentlich sagen wollte. Ich nehme mir die Zeit, um bei Unklarheiten im Ausgangstext nachzufragen.

Corporate Wording und Fachterminologie

Wir besprechen Terminologie gemeinsam und zielorientiert – und sei es nur ein Wort, das besondere Aufmerksamkeit erfordert. Denn die Wirkung Ihrer Texte ist uns wichtig! Für das Terminologie-Management setzen wir moderne Tools ein. Ihr Corporate Wording kann problemlos berücksichtigt werden, wenn es bereits als Datei vorliegt oder aus den gefertigten Übersetzungen generiert werden.

Trainings

Birgit Bruder hat mehrere Jahre Erfahrung mit Englischunterricht in der Erwachsenenbildung. Bei Bedarf könnten maßgeschneiderte Schulungspakete für Englisch angeboten werden: Refresher-Kurse, E-Mail- und Telefontraining, Vorbereitung auf ein Skypeinterview, Präsentationen. Reden wir darüber!

Dolmetschen

Sie brauchen einen Sprachmittler für einen Einsatz vor Ort? TEXT_SITE bietet Verhandlungsdolmetschen an. Diese Leistung wird am häufigsten im Zusammenhang mit Terminen bei Ämtern und Behörden nachgefragt. Dort ist eine Ad-hoc-Vereidigung als Verhandlungsdolmetscher aufgrund der Vereidigung als Urkundenübersetzer möglich.

Public Relations – auch Deutsch-Deutsch

Nach über 20 Jahren Erfahrung im Umgang mit professionellen Texten und einigen Jahren ehrenamtlicher Berichterstattung (Presseartikel, Website und Fotos) bietet Birgit Bruder Ihnen auch Unterstützung bei Ihren PR-Aufgaben an, seien es Firmenzeitschriften, lesefreundliche Blog-Artikel oder Lektoratsaufgaben.